Dienstag, November 22, 2011

Sprachspielereien

Heute morgen ist mir dieser Veranstaltungshinweis aufgefallen:

Fundstücke - Cosas perdidas: Fotovortrag zu Nicaragua


Der spanische Ausdruck "cosas perdidas" wird als "Fundstücke" übersetzt. Wörtlich bedeutet er aber "verlorene Sachen".

Darf man Dinge, die zwar jemand verloren hat, die aber jemand anders wieder gefunden hat, noch als verlorene Sachen bezeichnen?

Man darf wohl, denn es kommt darauf an, aus wessen Sicht man die Sache sieht, der des Verlierers(m./w.) oder aus der Sicht des Finders (m./w.).

Wobei es durchaus Fundstücke gibt, die gar niemand verloren hat...

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen